源氏 物語 葵 現代 語 訳。 紫式部 與謝野晶子訳 源氏物語 葵

源氏物語に登場する物の怪。第九帖『葵』のあらすじ|終活ねっと

語 葵 訳 源氏 物語 現代 語 葵 訳 源氏 物語 現代

このようにして、隔てなくお会い申すことができるならば、嬉しいのですが、母宮がぴったりと付いていらっしゃるので、不躾ではないかしらと遠慮して来ましたのも辛いが、やはりだんだんと気を強くお持ちになって、いつものご座所にお戻りを……。 ひどい病状ではなく、どことなく気分がすぐれなくて、月日をお過ごしになる。 「それくらいの者に、そのような口はきかせぬぞ」 「大将殿を、笠に着ているつもりなのだろう」 などと言うのを、その大将方の供人も混じっているので、気の毒にとは思いながら、仲裁するのも面倒なので、知らない顔をする。

1

『源氏物語』の“葵”の現代語訳:8

語 葵 訳 源氏 物語 現代 語 葵 訳 源氏 物語 現代

女房たちは退いて控えているので、お側にお寄りになって、 「どうして、こう気づまりな態度をなさるのか。

1

源氏物語『葵』現代語訳(1)(2)

語 葵 訳 源氏 物語 現代 語 葵 訳 源氏 物語 現代

大将殿に申し上げるべき事がある」とおっしゃる。 枯れた下草の中に、龍胆や撫子などが咲き出したのを折らせなさって、中将がお帰りになった後に、若君の御乳母の宰相の君に持たせて、 「草の枯れた垣根に咲き残っている撫子の花を 秋に死別れたお方の形見と思って見ています 美しさは劣ると御覧になりましょうか」 と差し上げなさった。

20

巻九 葵 : 源氏物語 ・ おもしろ読み

語 葵 訳 源氏 物語 現代 語 葵 訳 源氏 物語 現代

あの御息所は、このようなご様子をお聞きになっても、心穏やかでない。 そうはいっても、葵夫人は源氏の君の正妻として高貴なお方であり、特別にお思い申し上げていらっしゃった方で、妊娠のおめでたいことまでが加わったご病気なので、心苦しいことだとお嘆きになって、御修法や何やかやと、源氏が自分の部屋で、多く行わせておられる。 遠き国々より、妻子を引き具しつつも参うで来なるを。

12

源氏物語『葵(葵の上と物の怪)』現代語訳(1)(2)

語 葵 訳 源氏 物語 現代 語 葵 訳 源氏 物語 現代

折々につけて、管弦の御遊びなどを趣き深く、世間に評判になるほどに何度も催しあそばして、院の今のご生活も素晴らしいものである。

『源氏物語』の“葵”の現代語訳:9

語 葵 訳 源氏 物語 現代 語 葵 訳 源氏 物語 現代

「女房出で立つや」とのたまひて、姫君のいとうつくしげにつくろひたてておはするを、うち笑みて見たてまつり給ふ。

14

源氏物語に登場する物の怪。第九帖『葵』のあらすじ|終活ねっと

語 葵 訳 源氏 物語 現代 語 葵 訳 源氏 物語 現代

物欲しげに「想像力」を逞しくしたりしないで、書かれてあるとおりに、ひたすら「純真な姫君の初めての経験に対する驚きと戸惑いと羞じらい」があったのだと読むべきところです。

7