鶏口 牛 後 現代 語 訳。 鶏口(けいこう)となるとも牛後(ぎゅうご)となるなかれ

鶏口牛後 十八史略 漢文 i think; therefore i am!

牛 語 現代 鶏口 訳 後 牛 語 現代 鶏口 訳 後

初め出遊し、困しみて帰る。 」蘇秦去趙而従解。 ただ平身低頭で付き従い、食事の給仕をした。

13

『鶏口牛後』原文・書き下し文・現代語訳

牛 語 現代 鶏口 訳 後 牛 語 現代 鶏口 訳 後

中小企業でも構わないので、やりがいのある仕事がしたかった。 寄らば大樹の陰 身を寄せるならば、大木の下が安全である。

『鶏口牛後』原文・書き下し文・現代語訳

牛 語 現代 鶏口 訳 後 牛 語 現代 鶏口 訳 後

子(こ)夫差(ふさ)立つ。

十八史略 「臥薪嘗胆」 現代語訳

牛 語 現代 鶏口 訳 後 牛 語 現代 鶏口 訳 後

もし、私に洛陽郊外の田が二頃あれば、 六国の宰相の印を腰につけることができただろうか。 」 於是、六国従合。

鶏口牛後・十八史略 現代語訳・書き下し文・読み方

牛 語 現代 鶏口 訳 後 牛 語 現代 鶏口 訳 後

乃 チ往 キテ説 二 キ燕 ノ文侯 一 ニ、 与 と レ 趙従親 セシメントス。

20

『鶏口牛後』原文・書き下し文・現代語訳

牛 語 現代 鶏口 訳 後 牛 語 現代 鶏口 訳 後

やがて蘇秦は同盟を結び終えて、趙に帰った。

2

鶏口牛後を鶏頭牛尾と言うのは間違いか

牛 語 現代 鶏口 訳 後 牛 語 現代 鶏口 訳 後

また、「牛口」なるのがベストかと思うと、必ずしもそうとは言えない場合も多々あります。 一方、もともと人の前に立つのが苦手な人などは、大人数の中で他の人を支えることにやりがいを見出します。

十八史略 「臥薪嘗胆」 現代語訳

牛 語 現代 鶏口 訳 後 牛 語 現代 鶏口 訳 後

蘇秦鄙諺を以て諸侯に説きて曰はく、 「寧ろ鶏口と為るとも、牛後と為ること無かれ。

4

鶏口牛後 十八史略 漢文 i think; therefore i am!

牛 語 現代 鶏口 訳 後 牛 語 現代 鶏口 訳 後

粛候乃ち之に資し、以て諸侯に約せしむ。 張儀は後日、このことに気付き、蘇秦への恩義と深い洞察への感服から蘇秦が健在なうちは合従策に手を出さないことにしたといわれる。