「Please use this wet towel to wipe your hands」 といった風に、おしぼりの用途を説明しながら渡せば、すぐに理解してもらえるのではないでしょうか。 システム営業職として仕事にヤリガイを感じていたが、やがて学閥も強い会社でどこまで自分がやれるか限界も見えてきた。 oshibori towel(オシボリ・タオル) 実は、日本でいう「おしぼり」をそのまま表現できる英語は無い、と言います。
飲食店などで提供される『おしぼり』は、日本独特の文化と言われているようですね。 紙製の場合にはや安定化等を含有する液体を用いることもある。
15専門的な情報源• 過去にあった質問で興味深かったのは「ネイルサロンでサロンのお姉さんが布おしぼりで爪の前処理用クリームをふき取っていた」というのがありました。
5ただ、現代のファスト・フードのように、食事も、効率化、低廉化が進んでくると簡素化されているという事ではないのでしょうか。 中国では比較的普及が早く、高級料理店ではおしぼりが登場することも少なくない。 また、では髭剃などの際、やに水分を与え剃りやすい状態にするためにが使われるが、これも広義の意味ではおしぼりの一種である。
4布片を用いる場合と比べて、畳んであるいは丸めて収納するとごく薄いパッケージに入れることができるために、弁当などの市販の食品に予め添付して喫食前の手の清拭に用いるよう供されることがある。
16通常のカラータオルの染料は「反応染料」ですが、反応染タオルは塩素系の洗剤で洗濯すると色落ちしますので、業務用にはスレン染料を使用しております。 ナイフやフォークはよくビニール袋の中にセットになって入っていますが、うっかり忘れられたことってありませんか? 英語ではあのナイフ・フォーク一式を cutlery[カトラリー]というので、万が一トレイにないようなら、Can I have cutlery? 一般的なおしぼり [ ] JR特急列車のサービスは暖かい布製おしぼり 最も一般的なおしぼりは、の布片をに浸して絞り、適度に湿ったものとすることで、前や食事中などに食卓においてを拭くのに便利なように供したものである。
18