お控えくださいますようお願い申し上げます• お控えいただきたく、お願い致します• ご予約いただいていた方々には大変ご迷惑をおかけいたします。 別途リサイクル料金が必要となります。
その感染リスクを高めることのないようお願いいたします」 「当然、社会機能は、しっかりと維持してまいります。 ということなので可能表現をつかうのか、そうでないかという点において違いますね。
15例えば、 〈漢語〉 謝罪 〈和語〉 お詫び 〈漢語〉 希望 〈和語〉 望む といった例があげられ、同じように「ご遠慮ください」と表現するよりも和語である「お控えください」を使用したほうが印象が柔らかくなります。
「漢語」はストレートに物事を伝える言葉であるため和語に言い換えて表現を柔らかくするという場合がります。 大変ありがたいこと。 そのうえで、都民に対しては「できれば、できるだけ不要不急の外出を控え、外出する場合には感染予防対策を万全にしていただきたい」と呼びかけるとともに、年末年始は会食の機会が増えるとして、体調が悪い人や、感染すると重症化リスクの高い高齢者や基礎疾患のある人は会食への参加を避け、高齢者などと同居している家族もできるだけ参加を控え、帰宅時には手洗いや消毒などを徹底してほしいと呼びかけました。
12「控えめにしてください」「控えめであればやってもよい」という意味で使用されているわけではありませんので注意してください。
幹事を務めさせて頂きます、営業部ノマドです。 可能の表現をつかうと意味としては「〜して もらえるよう」となります。
16以下は大村知事の記者会見の概要です。 あるいは… 「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」をつかい「お控えいただきますよう 何卒よろしくお願い申し上げます」 としても丁寧です。
12